Posts Tagged ‘Faiz Ahmed Faiz’

Raat aai hai Shabbir (AS) pey yalgaar-e-bala hai
Sathi na koi Yaar na ghamkhawr raha hai
Moonis hai to Ek dard ki Ghanghore Ghata hai
Mushfaq hai to Ek Dil key Dharrakney ki sada hai
Tanhai ki, gurbat ki, pareshani ki shab hai
Yeh Khana-e-Shabbir (AS) ki Wirani kee shab hai

Dushman ki sipaah khawab mein madhosh pari thi
Pal bhar ko kisi ki na idhar Aankh lagi thi
Har ek gharri Aaj qyamat ki gharri thi
Yeh Raat bohat Aal-e-Muhammad (AS) pey karri thi
Reh reh key bukaa Ahl-e-Haram kartey they Aisey
Tham tham key Diya Aakhri shab jalta hai jaisey

Ek goshey mein Un Sokhta Samaano’n key Salaar,
Un Khak basar, Khaknuma Weerano’n key Sardaar,
Tashna lab-o-Darmanada-o-Majboor-o-Dil-Figaar,
Is shaan sey bhaithay they Shah-e-Lashkar-e-Ahraar,
Masnad thi, na khillat thi, na khuddam kharrey they,
Haa tan pey jidhar dekhiyee, So Zakham Sajay they…

English Translation:

Night has set in; manifold miseries have Shabbir chained,
No friend, no companion and no well-wisher has remained,
The dark clouds of pain and suffering are but his soother,
And the throb of his wounded heart, is the only comforter,
It’s the night of a lonely being, stranger, stranded and molested,
It’s the night of Shabbir’s house, which is desolate and devastated.

Fast Asleep, the enemy soldiers were senselessly lying,
But this side, non could even wink in a situation trying,
This day, each and every moment was mortifying,
To the progeny of the Holy Prophet, this night was most terrifying,
The house-folks bewailed so, at times but helplessly,
As if the snuffed-out candle, flickers at the night-end slowly.

In a nook there was, the Commander of the deprived creatures,
The Chief of those uprooted and molested creatures,
Broken-hearted, exhausted, helpless and thirsty,
The Leader was sitting but with great dignity,
Neither was royal cushion, nor robe, nor were the attendants standing,
Multiple wounds were on his body, blood from each was oozing.

Advertisements